Jump to content

Пугач: Difference between revisions

(грамматика)
Line 5: Line 5:
Кроме официального названия у оружия было также прозвище Woolworth gun, что можно перевести буквально как "шерсть дыбом", что в FoN без потери смысла воплотилось в названии "пугач".
Кроме официального названия у оружия было также прозвище Woolworth gun, что можно перевести буквально как "шерсть дыбом", что в FoN без потери смысла воплотилось в названии "пугач".


Подробнее об истории этого пистолета можно прочитать [http://historypistols.ru/blog/pistolety-pod-unitarnyj-patron-nesamozariydnie/pistolet-liberejtor-liberator-fp-45/ здесь].
Подробнее об истории этого пистолета можно прочитать [http://historypistols.ru/blog/pistolety-pod-unitarnyj-patron-nesamozariydnie/pistolet-liberejtor-liberator-fp-45/ здесь] и в [http://ru.wikipedia.org/wiki/FP-45_Liberator Википедии].
[[Категория:Оружие]]
[[Категория:Оружие]]
[[Категория:Предметы]]
[[Категория:Предметы]]
Anonymous user